Ir al contenido principal

[PARCHE] Super Mario Bros. 3 Versión 2.0

¡Hola a todos!

Lanzo una segunda versión de la traducción al castellano del Super Mario Bros. 3 de NES.



Correcciones:

- Eliminados los errores que habían en algunas ventanas de GAME OVER y una de inicio de WORLD. Estos errores se me pasaron por alto aún testeando yo el juego dado que solo me pasé el juego con Mario y solo había muerto en el primer mundo para ver si quedaba bien la ventana de GAME OVER. Sin embargo un seguidor de nuestro blog, Mariano Guignard, nos avisó hace unos meses y por fin lo he corregido.



VERSIÓN 1.0

VERSIÓN 2.0


- Se cambian algunos gráficos como el $, pero lo mejor es el cambio en el globo de AYUDA que parece en todos los castillos finales de cada mundo. Antes por espacio aparecía AYUDA pero todo apretujado. Gracias al código de bMatSantos he podido agrandar ese globo y ahora pone ¡AUXILIO!

VERSIÓN 1.0
VERSIÓN 2.0


- Pequeñas modificaciones de texto en algunas partes del juego.

VERSIÓN 1.0
VERSIÓN 2.0



VERSIÓN 1.0

VERSIÓN 2.0

- Cambios en los nombres de los mundos al final del juego.


Os recuerdo que también tenéis la traducción de Wave de dicho juego, el cual también acaba de sacar hace unos días su nueva versión corrigiendo errores.

La principal diferencia entre su parche y el mío básicamente es que la de Wave deja el juego lo más original posible y la mía moderniza un poco la experiencia (fuente SNES/GBA, gráficos editados, script basado en el de GBA).

DESCARGAR PARCHE 2.0

ENLACE A LA ENTRADA DEL PARCHE DE WAVE

Comentarios

Mariano ha dicho que…
Muchas gracias por esta actualización, es hermoso tu trabajo!!!
Edwin ha dicho que…
Quedò fenomenal hermano!!
Gonzalo ha dicho que…
¿Podrías hacer un parche también para la versión Europea? Gracias.

Entradas populares de este blog

[PARCHE] Super Mario Bros 3 en castellano.

Bueno, como podéis ver en menos de 24 horas de mi entrada anterior estoy subiendo la traducción al castellano del Super Mario Bros 3 de NES. A partir de ahora para evitar líos y confusiones en el titulo de la entrada voy a poner el idioma en el que está escrita la entrada, más que nada por si alguien que no entiende catalán ni le interesa las novedades que saco en catalán pueda ir directamente a las de su idioma. Por si queda alguna duda, mis traducciones al castellano serán eso, traducciones al español de España y es posible que en algunas de ellas algunos latinoamericanos vean términos que no se usan en sus países. Mi pareja es mexicana, espero que nunca se me escape un "no mames" ;) (y si, vais a ver el termino "coger" seguramente en todas mis traducciones). ¿Por qué el Super Mario Bros 3 de la NES y no otro juego para abrir este blog? Pues porque ha sido mi videojuego favorito durante muchísimos años, porque le tengo cariño y a pesar de no tener mucho texto si...

Romhacks.org, actualización de parches y novedades.

Como ya no está disponible el enlace de la versión beta del parche del primer Zelda de FDS y ya he corregido errores, pues he lanzado la versión 1.0 tanto al servidor de www.romhacking.net , como a www.romhacks.org . Al parecer romhacks.org va muy bien y me es muy comodo subir los parches, así que a partir de ahora también los estoy subiendo ahí. Revisad el hilo de la traducción del Zelda de este blog,  ha sido actualuzado y ahí teneis los enlaces de descarga: https://noishekun.blogspot.com/2024/01/parche-zelda-no-densetsu-hyrule-fantasy.html Dicho esto, explico las novedades y por donde van mis proyectos, porque últimamente a diferencia del último año, ahora si ando activo: - Se vienen dos parches de traducción de dos juegos de aventura/arpg. Pronto subiré uno de los dos parches y el otro como muy tarde se subirá en uno o dos meses. La idea es que a finales de marzo esten los dos juegos totalmente traducidos. Ambos juegos son también del Famicom Disk System. Doy este plazo y inclu...

[Artículo] Dragon Warrior - El padre de los jrpg y la lengua castellana.

Hola a todos, quería redactar un artículo sobre Dragon Warrior y cómo llegó a nuestro idioma, que versiones aparecieron luego, que versiones pueden aparecer en un futuro y mi opinión de dichas traducciones y el juego. El videojuego Dragon Warrior se lanzó por primera vez al mercado en agosto de 1989 para la NES . El título era realmente una adaptación occidental del Dragon Quest que apareció en Japón en 1986 y que actualmente consideramos el primer JRPG (juego de rol japonés) que existió. En aquel entonces, el mundo de los videojuegos corría a una velocidad más grande que la actual y de un año a otro la evolución en los títulos era palpable, no solo a nivel técnico, sino también jugable. Cuando decidieron localizar Dragon Quest al mercado occidental, el juego ya había envejecido y quizás lo más lógico hubiera sido lanzar directamente la tercera entrega que ya había salido en Japón, pero sin embargo decidieron lanzar el primero aunque hubieran pasado tres años, eso sí, haciendo ...