Ir al contenido principal

Romhacks.org, actualización de parches y novedades.

Como ya no está disponible el enlace de la versión beta del parche del primer Zelda de FDS y ya he corregido errores, pues he lanzado la versión 1.0 tanto al servidor de www.romhacking.net, como a www.romhacks.org.

Al parecer romhacks.org va muy bien y me es muy comodo subir los parches, así que a partir de ahora también los estoy subiendo ahí.

Revisad el hilo de la traducción del Zelda de este blog,  ha sido actualuzado y ahí teneis los enlaces de descarga:

https://noishekun.blogspot.com/2024/01/parche-zelda-no-densetsu-hyrule-fantasy.html

Dicho esto, explico las novedades y por donde van mis proyectos, porque últimamente a diferencia del último año, ahora si ando activo:

- Se vienen dos parches de traducción de dos juegos de aventura/arpg. Pronto subiré uno de los dos parches y el otro como muy tarde se subirá en uno o dos meses. La idea es que a finales de marzo esten los dos juegos totalmente traducidos. Ambos juegos son también del Famicom Disk System. Doy este plazo y incluso podría ser menor dependiendo de mi vida laboral y personal, pero puedo dar ese plazo ya que el trabajo de traducir esos juegos no es tan grande como por ejemplo el Zelda que tuve que hacer un hack desde cero. Dichos juegos cuentan con una traducción ya al inglés previa y trabajar encima de ellos está siendo muy fácil. Con esto, cerraré un ciclo y por el momento no volveré a traducir ningún juego de FDS más después de estos dos.






 

- He investigado sobre la PCEngine durante 2023 ya que es una de mis videoconsolas preferidas. Tengo pensado sacar un manual de romhacking sobre edición de gráficos de PCE y saldrá un parche de traducción de un juego que ya he investigado y traducido en parte.



- No se si lo he explicado con anterioridad pero cancelé la traducción del Dragon Warrior de NES. Ya hay varios parches aunque no son de mi agrado, pero estoy cansado de traducir juegos que ya tienen alguna traducción. Me sabe mal por la versión en catalán, pero sinceramente no tengo ganas por el momento. Sí que investigué sobre el Dragon Quest y el Dragon Quest II de Famicom originales y pude editarlos durante el año pasado. Mi idea era traducir los juegos originales de la saga, pero eso llevaría tiempo ya que debería ser desde la ROM japonesa y por ahora, sinceramente, no tengo ganas, ya que ando metido en muchas cosas.

Pruebas Dragon Quest Japonés



Dragon Warrior en català (Cancelado)


 
- La traducción del Romancing Saga la tengo parada por no decir cancelada. También existió un proyecto para el Final Fantasy IV en catalán y estuve editando la fuente para insertar también los carácteres en español correctamente por si se hacía una traducción decente. ¿Por qué todo esto se va al traste? Bueno, la razón es simple... no quiero lanzar parches por el momento de SNES. Podría hacer una entrada entera del blog explicando el porqué, quizás lo haga más adelante, pero os resumiré que estoy en contra de la gente que aprovechando la moda retro y sobretodo de la moda de la SNES, se lucra con el trabajo de mis compañeros de traducción para lanzar repros. Que te hagas una reproducción casera para ti lo veo muy bien, pero que se comercialice lo veo fatal, y sé que si lanzo un FFIV o un Romancing Saga voy a tener que ver como los chinos, el Rod y otros más sacan tajada de meses o años de trabajo mio. No me interesa. Ya hay mucha gente traduciendo y retraduciendo juegos de SNES y sin embargo hay juegazos en otras plataformas que no conoce nadie aquí o casi nadie y no tienen traducción. Y dudo que empiecen hacer repros de esos sistemas al menos a cortro plazo. Así que será momento de darlos a conocer por este blog poco a poco.


- Mi proyecto más grande y ambicioso de traducción lo saben los que se pasan por el canal de discord de SegaXtreme. Quiero hacer todo lo anterior que no he cancelado antes para ponerme en serio. Supongo que me pondré a mediados de año con ello :)


Por ahora todo dicho, hasta la próxima :)

Comentarios

OscarXD ha dicho que…
Muchas gracias Noishe!
Damian ha dicho que…
Muchas gracias Noishe, tengo al día todos tus aportes, en especial los de FDS.
Damian ha dicho que…
Gracias por el excelente aporte Noishe, sigo con especial aprecio los parches que subiste de FDS.
MSX RPG ha dicho que…
Gracias Noishe por tu trabajo todo el tiempo que inviertes y la deddedicación .
Sebastian ha dicho que…
Gracias por todo tu esfuerzo en las traducciones

Entradas populares de este blog

[PARCHE] Super Mario Bros 3 en castellano.

Bueno, como podéis ver en menos de 24 horas de mi entrada anterior estoy subiendo la traducción al castellano del Super Mario Bros 3 de NES. A partir de ahora para evitar líos y confusiones en el titulo de la entrada voy a poner el idioma en el que está escrita la entrada, más que nada por si alguien que no entiende catalán ni le interesa las novedades que saco en catalán pueda ir directamente a las de su idioma. Por si queda alguna duda, mis traducciones al castellano serán eso, traducciones al español de España y es posible que en algunas de ellas algunos latinoamericanos vean términos que no se usan en sus países. Mi pareja es mexicana, espero que nunca se me escape un "no mames" ;) (y si, vais a ver el termino "coger" seguramente en todas mis traducciones). ¿Por qué el Super Mario Bros 3 de la NES y no otro juego para abrir este blog? Pues porque ha sido mi videojuego favorito durante muchísimos años, porque le tengo cariño y a pesar de no tener mucho texto si...

[Artículo] Dragon Warrior - El padre de los jrpg y la lengua castellana.

Hola a todos, quería redactar un artículo sobre Dragon Warrior y cómo llegó a nuestro idioma, que versiones aparecieron luego, que versiones pueden aparecer en un futuro y mi opinión de dichas traducciones y el juego. El videojuego Dragon Warrior se lanzó por primera vez al mercado en agosto de 1989 para la NES . El título era realmente una adaptación occidental del Dragon Quest que apareció en Japón en 1986 y que actualmente consideramos el primer JRPG (juego de rol japonés) que existió. En aquel entonces, el mundo de los videojuegos corría a una velocidad más grande que la actual y de un año a otro la evolución en los títulos era palpable, no solo a nivel técnico, sino también jugable. Cuando decidieron localizar Dragon Quest al mercado occidental, el juego ya había envejecido y quizás lo más lógico hubiera sido lanzar directamente la tercera entrega que ya había salido en Japón, pero sin embargo decidieron lanzar el primero aunque hubieran pasado tres años, eso sí, haciendo ...