Ir al contenido principal

[PARCHE] Super Mario Bros. 3 Castellano y catalán. V. 3.0 FINAL

Se han subido los parches de la versión final de Super Mario Bros. 3. a romhacking.net

Super Mario Bros. 3 Versió 3.0 en català


Super Mario Bros. 3 Versión 3.0 en castellano


La versión en castellano a día de hoy ha sido ya descargada más de 1000 veces. Me parece genial :)

Recuerdo que la traducción para que no de error debe de ser aplicada sobretodo a la revisión 1 americana, no a la anterior. Son dos ROMS diferentes, hasta cambiaron textos.

Me preguntaron si podría hacer una traducción para el juego europeo (PAL). La respuesta es no. No merece la pena y aunque en su momento era el juego que tenía, me parece a día de hoy una tontería parchear un juego para jugar a 50 hercios. Realmente de lo que me arrepiento es de no haber hecho la traducción sobre la ROM japonesa, ya que el juego es ligeramente diferente y es como originalmente se pensó. Pero sinceramente ya me he cansado de tanto Mario por el momento. Como ya visteis hice la traducción del Zelda 2 japonés y he tocado más ROMS japonesas que americanas en los últimos tiempos y me gusta mucho más hacer esto, a pesar de tener más trabajo el editarlas, ya que es como hacer una localización de cero occidental a la ROM original. También así se aprecian los cambios que luego el juego sufrió cuando fue exportado a occidente y por tanto conocemos más de la realidad de dicho juego.

Ahora mismo no creo que vuelva a modificar más la ROM, han pasado más de tres años y medio desde que lancé la primera versión y ha sido probada por varias personas.

Desde la primera versión hasta la fecha de hoy han salido incluso más parches para este juego de otras personas. La intención de mi parche era la de jugar a una versión ligeramente mejorada del juego original con los textos en los dos idiomas de mi tierra. Por ello, se han aplicado mejoras gráficas de nuevo como los cofres y los gráficos gigantes del mundo cuatro. Se ha corregido el error del telón al iniciar el juego, error que era original del juego. Se arreglaron los margenes de las cartas de Peach, ya que algunas rompían el marco. También se editaron los punteros del final y se cambiaron los nombres de los mundos que aparecen cuando acabas el juego.

Por mi parte he estado demasiado ocupado con otras cosas y no me he dedicado al romhack durante largos periodos de tiempo. Tengo varias cosas pendientes que quiero terminar. Otras las he cancelado. Cuando tenga tiempo me gustaría dedicarme a otros sistemas o quizás le de preferencia al catalán para potenciar su difusión. Van a venir cosas nuevas aunque parezca que estoy desaparecido, pero tiempo al tiempo.


Saludos :)

Comentarios

Sebastián ha dicho que…
Gracias por el parche, ojalá algún día puedas traducir la versión japonesa, es la que uso últimamente para jugar al SMB3, la versión de USA ya me parece muy fácil 😅 Sino también podrías traducir el hack Super Mario Bros. 3 Extended Edition, que también usa el sistema de daño del juego japonés y agrega niveles extra que Nintendo no terminó en su momento. Espero que me tengas en cuenta 😁

Entradas populares de este blog

Romhacks.org, actualización de parches y novedades.

Como ya no está disponible el enlace de la versión beta del parche del primer Zelda de FDS y ya he corregido errores, pues he lanzado la versión 1.0 tanto al servidor de www.romhacking.net , como a www.romhacks.org . Al parecer romhacks.org va muy bien y me es muy comodo subir los parches, así que a partir de ahora también los estoy subiendo ahí. Revisad el hilo de la traducción del Zelda de este blog,  ha sido actualuzado y ahí teneis los enlaces de descarga: https://noishekun.blogspot.com/2024/01/parche-zelda-no-densetsu-hyrule-fantasy.html Dicho esto, explico las novedades y por donde van mis proyectos, porque últimamente a diferencia del último año, ahora si ando activo: - Se vienen dos parches de traducción de dos juegos de aventura/arpg. Pronto subiré uno de los dos parches y el otro como muy tarde se subirá en uno o dos meses. La idea es que a finales de marzo esten los dos juegos totalmente traducidos. Ambos juegos son también del Famicom Disk System. Doy este plazo y inclu...

[PARCHE] Super Mario Bros 3 en castellano.

Bueno, como podéis ver en menos de 24 horas de mi entrada anterior estoy subiendo la traducción al castellano del Super Mario Bros 3 de NES. A partir de ahora para evitar líos y confusiones en el titulo de la entrada voy a poner el idioma en el que está escrita la entrada, más que nada por si alguien que no entiende catalán ni le interesa las novedades que saco en catalán pueda ir directamente a las de su idioma. Por si queda alguna duda, mis traducciones al castellano serán eso, traducciones al español de España y es posible que en algunas de ellas algunos latinoamericanos vean términos que no se usan en sus países. Mi pareja es mexicana, espero que nunca se me escape un "no mames" ;) (y si, vais a ver el termino "coger" seguramente en todas mis traducciones). ¿Por qué el Super Mario Bros 3 de la NES y no otro juego para abrir este blog? Pues porque ha sido mi videojuego favorito durante muchísimos años, porque le tengo cariño y a pesar de no tener mucho texto si...

[PARCHE] Zelda no Densetsu - The Hyrule Fantasy (v1.0)

Lo primero de todo, desearos un feliz año nuevo 2024. Dicho esto os traigo el parche que traduce del japonés al castellano el Zelda no Densetsu - The Hyrule Fantasy , es decir, el The Legend of Zelda original que en su momento en Japón se lanzó para la Famicom Disk System en 1986. Imagen del juego original Un poco de historia... Nintendo lanzó al mercado la Family Computer (Famicom) en junio de 1983. Muchos atribuyen a esta consola el merito de salvar a la industria del videojuego, ya que por entonces estaba en plena crisis debido a que otras compañías ya habían lanzado con anterioridad otras videoconsolas domésticas con juegos demasiado simples para hacer dinero rápido. Sin embargo, Nintendo ya tenía varios juegos arcade de calidad antes de todo esto y varias compañías apoyaron este nuevo sistema. A pesar de conseguir dominar el mercado japonés de videojuegos domésticos y de sacar un éxito superventas dos años después con Super Mario Brothers, la compañía no se iba a salvar si no to...