Ir al contenido principal

[PARCHE] Super Mario Bros 3 en castellano.

Bueno, como podéis ver en menos de 24 horas de mi entrada anterior estoy subiendo la traducción al castellano del Super Mario Bros 3 de NES. A partir de ahora para evitar líos y confusiones en el titulo de la entrada voy a poner el idioma en el que está escrita la entrada, más que nada por si alguien que no entiende catalán ni le interesa las novedades que saco en catalán pueda ir directamente a las de su idioma. Por si queda alguna duda, mis traducciones al castellano serán eso, traducciones al español de España y es posible que en algunas de ellas algunos latinoamericanos vean términos que no se usan en sus países. Mi pareja es mexicana, espero que nunca se me escape un "no mames" ;) (y si, vais a ver el termino "coger" seguramente en todas mis traducciones).

¿Por qué el Super Mario Bros 3 de la NES y no otro juego para abrir este blog? Pues porque ha sido mi videojuego favorito durante muchísimos años, porque le tengo cariño y a pesar de no tener mucho texto siempre se agradece jugar en tu idioma natal. Y sí, ya hay alguna traducción corriendo por ahí de este juego, pero me da igual, ya tenía medio trabajo hecho al hacerlo en catalán (en eso si que soy el primero que yo sepa).

La traducción más bien mía en este caso ha sido de la propia Nintendo, la usada en "Super Mario Advance 4 - Super Mario Bros 3" al castellano. Como estoy partiendo del juego original hay partes que he debido adaptar el texto y modificarlo. En algunas ocasiones he tenido que acortarlo y decir lo mismo con otras palabras y en otras partes he hecho al revés y le he dado más profundidad al texto. Se han editado gráficos, la mayoría para adaptarlos al castellano y se ha cambiado la tipografía original del juego por la que se usa en los remakes, añadiéndole las vocales tildadas, y la "ñ".

A continuación algunas imágenes de la traducción y al final del todo el parche de traducción.


ENLACE:

Parche Super Mario Bros 3 (NES) v1.0 al castellano






Comentarios

Mariano ha dicho que…
Hola, tu traducción es hermosa y sé que te llevo mucho tiempo y dedicación. Estoy jugándolo con mi hijita (estamos en el mundo 7) y me di cuenta que cuando estas en la segunda parte de algún mapa y aparecen los carteles de Luigi (que te indica el número de mundo y las vidas) es como si el texto estuviera corrido y cuando desaparece queda la palabra "uigi" en el mapa; también cuando Luigi pierde y te pregunta "si continuas o finalizas la partida" aparecen un montón de caracteres raros. ¿Se puede arreglar? No quiero que te ofendas por favor y tomes esto como una crítica pues me encantó tu trabajo. Saludos!!
Noishe ha dicho que…
¡Hola Mariano! ¡Para nada me ofendo! De hecho muchísimas gracias por jugar con mi traducción. ¿Serías tan amable de enviarme alguna captura del error al mail? Es noishekun@gmail.com Yo lo jugué y no vi error, pero podría ser que se me pasara, por tanto te agradecería dicha ayuda y en cuanto tenga un momento lo revisaré.

Entradas populares de este blog

Romhacks.org, actualización de parches y novedades.

Como ya no está disponible el enlace de la versión beta del parche del primer Zelda de FDS y ya he corregido errores, pues he lanzado la versión 1.0 tanto al servidor de www.romhacking.net , como a www.romhacks.org . Al parecer romhacks.org va muy bien y me es muy comodo subir los parches, así que a partir de ahora también los estoy subiendo ahí. Revisad el hilo de la traducción del Zelda de este blog,  ha sido actualuzado y ahí teneis los enlaces de descarga: https://noishekun.blogspot.com/2024/01/parche-zelda-no-densetsu-hyrule-fantasy.html Dicho esto, explico las novedades y por donde van mis proyectos, porque últimamente a diferencia del último año, ahora si ando activo: - Se vienen dos parches de traducción de dos juegos de aventura/arpg. Pronto subiré uno de los dos parches y el otro como muy tarde se subirá en uno o dos meses. La idea es que a finales de marzo esten los dos juegos totalmente traducidos. Ambos juegos son también del Famicom Disk System. Doy este plazo y inclu...

[PARCHE] Super Mario Bros. Famicom Disk System en castellano.

Hola, esta vez no me voy a extender mucho... Es uno de los juegos de mi infancia... como ya dije voy a traducir todo juego de FDS que pueda en mi poco tiempo libre actual... iba hacer el 2 pero primero hice este. Como novedad, aparte de traducirlo toda la fuente está editada, están las minúsculas añadidas necesarias y todo sombreado. No tiene apenas texto, pero me tardé un poco en cuadrar el poco que hay para dejarlo lo más bonito posible. Si preguntáis por diferencias respecto a la versión de cartucho... ninguna que yo sepa, excepto el "Minus World" un mundo secreto a través de un glich donde aquí se ve diferente. Me imagino que sacaron esta versión en disco porque sería más económica y así también permitir grabarla en una cara libre de un disquete que tuvieras. Ahora a disfrutar, os dejo las capturas como siempre y el enlace al parche. ENLACE: SUPER MARIO BROS. FDS CASTELLANO